Sayfalar

9 Mayıs 2015 Cumartesi

The Do DUST IT OFF Çeviri








DUST IT OFF
Burning papers into ashes,

Kağıtlar küllerin içinde yanıyor

what a season, how they fly high from the ground up

Ne mevsim ama, yerden yüksekte nasıl da uçuyorlar

there is yet another fountain, flowing over, as the night falls,
bundan başka pınar yok, üzerine akan, gece karanlığının çökmesi gibi,
keep dreaming away

uzaklarda hayal kurmaya devam et.

If you hold on to that past, don't you lock yourself inside,
Eğer o geçmişe tutunursan, kendini içine kapatma
Nothing has been done before
Daha önce hiç bir şey yapılmadı
It’s the most virgin dress you could possibly wear
İşte bu giyebileceğin en el değmemiş elbise
Mess it up, Time is up

Boşver hepsini, zaman doldu.



Hold your memory for a moment with a blind hand
Bir zaman için anılarına tutun kör bir elle
Write some stories for tomorrow


Yarın için hikayeler yaz

From the bottle of amnesia


unutkanlıktan bir şişe

Find instructions, to salvation, to oblivion, supreme


Talimatları bul, kurtuluş için, af için , yüce



Don’t be tempted to look back 

Arkana bakmak için ayartılma

It has all happen before

Bunların hepsi daha önce oldu

Someday miraculous spread will forgive every cowardly thing that you’ve done

Bir gün mucizevi bir yayılma yaptığın bütün korkakça şeyleri affedecek

That I’ve done 


Yaptığım bu



Dust it off

Silkelen



(That you've done

İşte yaptığın bu

That we've done) 
İşte yaptığın bu

The Do Dust It Off Dinle YouTube

2 yorum:

  1. İstemsiz bir duygusallık geliyo her dinlememde :(

    YanıtlaSil
  2. Sondaki üç that... done kısmında onlardan önce gelen that you've done şeklinde olduğu üzere 'yaptığın' gibi çevirmek daha doğru olmaz mı? Mesela that we've done ı yaptığımız biçiminde çevirmek?

    YanıtlaSil