Kendi yoluna git
I'll take the long way 'round,
Ben uzun yoldan dolaşırım
I'll find my own way down,
Kendi yolumu kendim bulurum
As I should.
Olması gerektiği gibi
And hold your gates
Ve sen kapılarını tut
As croak in the midas touch
Midas'ın dokunuşundaki*** gibi karamsar
A joke in the way that we rust,
Paslanışımızdaki bir espri gibi
And breathe again.
Ve yeniden nefes al
And you'll find loss
Ve kayıp olanı bulacaksın
And you'll fear what you found
Ve bulduğun şeyden korkacaksın
When weather comes
Zamanı geldiğinde
Tear him down
Mahvet onu
There'll be oats in the water
Suda yulaflar olacak
There'll be birds on the ground
Yerde kuşlar olacak
There'll be things you never asked her
Ona hiç sormadığın şeyler olacak
Oh how they tear at you now
Ah onlar nasılda mahvediyorlar seni şimdi
Go your way,
Kendi yoluna git
I'll take the long way 'round,
Ben uzun yoldan dolaşırım
I'll find my own way down,
Kendi yolumu kendim bulurum
As I should.
Olması gerektiği gibi
And hold your gates
Ve sen kapılarını tut
As croak in the midas touch
Midas'ın dokunuşundaki gibi karamsar
A joke in the way that we rust,
Paslanışımızdaki bir espri gibi
And breathe again.
Ve yeniden nefes al
And you'll find loss
Ve kayıp olanı bulacaksın
And you'll fear what you found
Ve bulduğun şeyden korkacaksın
When weather comes
Zamanı geldiğinde
Tear him down
Onu mahvet
There'll be oats in the water
Suda yulaflar olacak
There'll be birds on the ground
Yerde kuşlar olacak
There'll be things you never asked her
Ona hiç sormadığın şeyler olacak
Oh how they tear at you now
Ah o şeyler seni nasıl mahvediyor şimdi
**Midas Dokunuşu; Yunan efsanelerindeki en bilinen kral olan Midas dokunduğu her şeyi altına dönüştürür.
**Midas Touch ; in Greek mythology he is most populer king , to turn everything he touched into gold.
www.benimcevirilerim.blogspot.com
Uzun süre aradım nette sonunda buldum..☺ çok iyi olmuş çeviri gerçekten çok teşekkürler...
YanıtlaSilErik hassleden no words'u cevirebilir misin? Hicbir yerde bulamiyorum ve senin cevirilerin cok seviyorum :)
YanıtlaSil